نحوه تبدیل آدرس فارسی به انگلیسی برای ثبت نام لاتاری
دوستانی که قصد دارند در برنامه مهاجرتی لاتاری گرین کارت آمریکا شرکت کنند، یک سری نکات را باید رعایت کنند. یکی از نکات تبدیل آدرس فارسی به انگلیسی نوشتن صحیح آدرس به انگلیسی است. فرمت نوشتن آدرس به انگلیسی کمی با آدرس فارسی متفاوت است که در این مقاله از برتر مهاجر به صورت کامل برای شما توضیح خواهیم داد.
تبدیل آدرس فارسی به انگلیسی
فرمت آدرس در زبان فارسی به این شکل که از اصلی ترین خیابان ها شروع می شود و در نهایت به نوشتن پلاک، واحد و کد پستی خاتمه پیدا می کند. اما در آدرس های انگلیسی به این شکل نیست، فرمت آدرس ها انگلیسی به این صورت است که از پلاک و واحد ساختمان شروع می شود و در نهایت به نوشتن خیابان های اصلی خاتمه پیدا می کند. پس تا اینجا فهمیدم که آدرس های انگلیسی دقیق برعکس آدرس های فارسی نوشته می شود.
نکته: برای نوشتن آدرس در ثبت نام لاتاری، نیاز نیست که به جزئیات دقیق بپردازید. در این ثبت نام کافیست نام خیابان اصلی، خیابان فرعی، کوچه، بن بست و پلاک و واحد را یادداشت کنید. حالا ممکن بعضی از عزیزان محل سکونت شان در خیابان اصلی باشد که تنها نام آن خیابان اصلی، پلاک و واحد خود را باید بنویسند.
بعضی از دوستان هنگام نوشتن آدرس از عبارتی مانند، جنبه بقالی میزانصیر، پشت خانه حاج آقا رضایی، رو به روی شرکت احمد و برادران به جز محمود، درب صورتی رنگ خال خالی، نبش کوچه نصیری جنب سبزی فروش احمد آقا و … استفاده می کنند که اصلااااا نیاز نیست. شاید این موضوع برای تان عجیب باشد ولی کارشناسان برتر مهاجر به هنگام ثبت نام این عبارت ها را در آدرس را مشاهده کردند. حالا از حاشیه دور شویم به موضوع نحوه تبدیل آدرس فارسی به انگلیسی بپردازیم.
هنگام تبدیل آدرس از فارسی به انگلیسی تمامی اسامی خاص را باید به صورت فینگلیشی وارد کرده از ترجمه کردن این اسامی خورداری کنید. یکی از بارز ترین این اسامی که در اکثر خیابان ها ایران مشاهده می شود، کلمه شهید است؛ این کلمه به شکل shahid وارد کنید.
از دیگر مواردی که باید به آن دقت کنید عبارت های شمالی، جنوبی، شرقی و غربی است؛ این کلمه باید به صورت ترجمه شده نوشته شود که در ادامه انگلیسی هر کدام را خواهیم گفت.
جدول تبدیل آدرس فارسی به انگلیسی
فارسی | انگلیسی | مخفف انگلیسی |
---|---|---|
✅ پلاک | number | No |
✅ واحد | Unit | ندارد |
✅ طبقه | Floor | ندارد |
✅ طبقه همکف | Ground Floor | GF |
✅ ساختمان | building | BLDG |
✅ مجتمع | Complex | CMPLX |
✅ مجتمع مسکونی | Residential Complex | RC |
✅ شهرک | Town | TWN |
✅ محله | Quarter | QTR |
✅ منطقه | District | DIST |
✅ کد پستی | post office box | P.O BOX |
✅ کوچه | Alley | ALY |
✅ خیابان کوچک | Street | ST |
✅ خیابان بزرگ | avenue | AVE |
✅ بلوار | boulevard | BLVD |
✅ میدان | square | SQ |
✅ بزرگراه | Highway | HWY |
✅ آزاد راه | Freeway | FWY |
✅ جاده | road | RD |
✅ چهار راه | Cross | CRS |
✅ تقاطع | Junction | JUNC |
✅ غربی | West | W |
✅ شرقی | East | E |
✅ شمالی | North | N |
✅ جنوبی | South | S |
✅ سمت راست | Right Side | ندارد |
✅ سمت چپ | Left Side | ندارد |
✅ پایین تر از | Lower of | ندارد |
✅ بالاتر از | Above of | ندارد |
✅ بعد از | After | ندارد |
✅ قبل از | Before | ندارد |
✅ بین | Between | BTW |
✅ فاز | Phase | ندارد |
✅ جنب | Near | NR |
✅ نبش | Corner | ندارد |
✅ ابتدای | First of | ندارد |
✅ انتهای | End of | ندارد |
✅ روبروی | In Front of | ندارد |
✅ بن بست | Dead End | DE |
✅ روستا | Village | VLQ |
✅ شهر | City | ندارد |
✅ استان | Province | ندارد |
✅ کشور | Country | ندارد |
✅ شهرک صنعتی | Industrial Estate | IND EST |
همان طور که در لیست بالا مشاهده کردید به غیر ستون فارسی دو ستون انگلیسی و مخفف انگلیسی نیز وجود دارد. برای وارد کردن آدرس به صورت انگلیسی بهتر است که از ستون مخفف ها استفاده کنید. در ادامه شما را با چند نمونه تبدیل آدرس فارسی به انگلیسی آشنا می کنیم.
مثال های تبدیل آدرس فارسی به انگلیسی
آدرس فارسی: خیابان صنعت، میدان احمد آباد، خیابان شهید رضایی، کوچه سمیه، پلاک 7، واحد 24
English address: NO 7, Unit 24, Somaye ALY, Shahid Rezaei ST, Ahmad Abad SQ, Sanat ST
آدرس فارسی: شهرک طبیعت، خیابان شهید احمدی روشن، مجتمع پارسیان، واحد 5
English address: Unit 5, Parsian CMPLX, Shahid ahmadi roshan, tabiat TWN
آدرس فارسی: بلوار میر داماد، خیابان شمشاد، پلاک 102، طبقه دوم
English address: NO 102, FLOOR 2, Shemshad ST, Mirdamad BLVD
آدرس فارسی: خیابان سهروردی شمالی، خیابان میزای شیرازی، کوچه 12، بن بست شقایق، پلاک 78، واحد 4
English address: NO 78, Unit 4, Shaghayegh DE, 12 ALY, Mirzaye SHirazi ST, N Sohrevardi ST
این چند نمونه از تبدیل آدرس فارسی به انگلیسی بود که شما می توانید با کمی توجه به آن آدرس خود را نیز از فارسی به انگلیسی تبدیل کنید. در سامانه اصلی وزارت امور خارجه آمریکا آدرس را در دو بخش Address Line 1 و Address Line 2 از شما دریافت می کند که در بخش اول باید به جزئیات آدرس بپردازید و در بخش دوم به خیابان های اصلی بپردازید.
نکته پایانی
یکی از مواردی که در هنگام ثبت نام لاتاری بهتر است وارد کنید، کد پستی شما است. کد پستی در ثبت نام لاتاری ضروری نیست ولی اگر وارد کنید زمانی که برنده لاتاری شدید به مشکلی برخورد نمی کنید. دوستانی که کد پستی خود را ندارند می توانند در بخشی از مقاله “zip code آمریکا چیست؟” مطالعه کنند و کد پستی خود را برای ثبت نام لاتاری آماده کنند.
دیدگاه های این مطلب
درود سپاس بهتر میشد اگر مهر ورزیده و نمونهای میگذاشتید که دربرگیرندهی همه واژههای پرکاربرد میبود، اما همین هم عالیست. همچنین ناگفته نماند فهرست واژگان کمبودهایی دارد به مانند "بلوک" روز خوش
afarin mattⅼab khobi bood ❤️❤️❤️
منابع این مطلب کجاست؟
من یکی از کاربران دائمی سایت شما هستم
باعث افتخاره
سایتتون محشرههههه
ممنون از همراهی شما
خیلی دنبال این موضوع بودم
اگر سوالی در خصوص نحوه تبدیل آدرس از فارسی به انگلیسی داشتید در کامنت ها بپرسید پاسخ گو هستیم
سلام . میخوام آدرس بین المهدی 8 و 10 بزنم چطوریه ؟
دورد به شما در آدرس انگلیسی بین را وارد نمی کنند برای وارد کردن آدرس تون در لاتاری پلاک، نزدیک ترین کوچه و خیابان را یادداشت کنید.
سلام وقتتون بخیر در آدرس میخوام بنویسم مجتمع مسکونی فاز ۲ درخت سبز انگلیسیش اینجوری میشه phase 2 Derakht Sabz RC
درود به شما بله همین صورت وارد کنید
سلام وقتتون بخیر من توقسمت ادرس لاتاری برای بلوار به جای blvd نوشتم blv مشکل ساز هست این موردبرام ؟
درود به شما استفاده از مخفف ها هیج مشکلی برای شما ایجاد نمی کند.
با سلام. ایا نتایج فقط در همان مرحله اول که استعلام میکنیم مشخص می شود؟ یعنی اگر در روز اعلام نتایج برنده نشده باشیم و پیغام زیر مشاهد بشه کار تمام شده است یا در طی مدت زمان اعلام نتایج باید مدام بررسی انجام بشه ؟ Based on the information provided, the Entry HAS NOT BEEN SELECTED for further processing for the Electronic Diversity Visa program at this time. Please verify that you have entered all information correctly. You may re-check the Entry status by clicking on the ESC Home Page link below. از دوستان شنیده بودم که تمام نتایج به یکباره اعلام نمیشود باید مدام بررسی کرد
درود به شما تمامی برندگان در یک مرحله اعلام می شود این پیام به این معنی است که شما برنده این دوره از لاتاری نیستید و می توانید سال آینده مجدد ثبت نام کنید.
سلام و خسته نباشید،ببخشید من روستا هستم و خیابان و کوچه و پلاک هیچی نداریم فقط بنویسم village
درود به شما مشکلی نداره می تونید کلی بنویسید.
اری
سلام. وقت بخیر. برای نوشتن آدرس چون معمولا قبل از پلاک یا واحد، اول نام و نام خانوادگی نوشته میشه، آیا اینجا هم لازمه بنویسیم و بعد آدرس رو شروع کنیم؟
سلام و احترام در فرم ثبت نام در ابتدای آدرس نیازی به نوشتن نام نیست.
و این که برای کد پستی چیزی قبلش باید گذاشته بشه یا صرفا همون کد کافیه؟
با سلام و احترام همان کد کافی است
سلام میشه این ادرسو برام ترجمه کنید ممنون. خیابان صیاد شیرازی خیابان بوستان فرعی 3 شمالی
سلام.. من در فرم ثبت نام لاتاری اول خیابان اصلی رو نوشتم بعد فرعی Taleghani street,۷th alley آیا مشکلی برای ثبت نامم به وجود نمیاد؟
مهم نیست
نظر خودتان را ارسال کنید